"Не позднее 10 календарных дней до даты предполагаемой передачи лица центральный компетентный орган запрашивающей стороны письменно информирует центральный компетентный орган запрашиваемой стороны о пункте пропуска через государственную границу государства запрашиваемой стороны, открытом для международного сообщения, средстве транспорта и времени прибытия передаваемого лица, а также в случае необходимости предоставляет данные на сопровождающих должностных лиц."
Удивительно, но это придумали люди. Это кусочек российско-вьетнамского международного договора, который мы с Таисией напару переводим ...ну можно сказать всю эту неделю, отвлекаясь на непосредственную работу. А переводим мы это, что дохуяумная Трина могла послать в Манилу предложение подписать такой же договор и сразу готовый "драфт договора". Наверно так клево загребать жар чужими руками... Не то, чтобы я против переводить такое..я попрактиковался в штамповании текста...но не комильфо как-то... И потом, в переводе я предпочитаю словоблудие, а не штампы. В любом случае, сегодня мы кончили и сдали работу. Ура.