хотел написать очередной глас вопиющего в пустыне на тему "ТОВАРИЩИ! ГРАЖДАНЕ! ОПОМНИТЕСЬ! ЧТО Ж ВЫ ДЕЛАЕТЕ! ПЕРЕВОДЧИКИ ТОЖЕ ЛЮДИ!!!" но передумал. оказывается, люди дрессируемы. то есть, если тот, кому ты переводишь, вещает и не останавливается, перебивай его нахуй! после пары раз он сам начнет делать паузы и говорить короче. это я после сегодняшнего.
первый раз переводил при большом скоплении народа. анал-ретентив педант во мне в ангсте. я был не перфект. точнее, мой перевод. и ангстировать я буду долго. хотя вэл сказал, что все было хорошо, и я очень хочу ему верить. мазохист во мне хочет еще. это прекрасное ощущение, когда ты ждешь своей очереди переводить, тебя немного потряхивает. потом внезапно тебе надо идти за этот полукруглый стол, к микрофону, и сразу одновременно хочестя есть/пить/в туалет/провалиться под пол/упасть в обморок. ты идешь, садишься и все. есть только голос говорящего. по крайней мере, я вокруг себя ничего не видел и не воспринимал. не хочу даже думать, какое у меня было выражение лица. в какой-то момент я думал, что сломаю ручку, потому что она бесит. на самом деле бесил дяденька, который вещал не затыкаясь и много цифер. с цифрами я не дружу. в процессе перевода особенно. зато второй дяденька был прекрасен. коротко и по существу и небольшими предложениями. чувак видимо уже работал с переводчиком) вопщем, охренительный экспириенс, хочу еще.
а еще очень хочется распечатать правила пользования переводчиками (они, собсно) и вручать их для внимательного прочтения тому, кому ты будешь переводить собственно до перевода. но что-то мне подсказывает, что это все равно бесполезно Т_Т или пожелать им всем в следующей жизни родиться переводчиками. и чтобы работали они вот с такими. которые думают, что у нас в мозгу встроенная википедия, лингво, реестр организаций, адресная и телефонная книга, имена и фамилии всех членов правительства и т.д. до бесконечности